What is Quality Assurance ?
Quality Assurance is a key component in any translation management system. It allows delivering excellent translations while continuously improving the overall quality.
Why do we need it?
The fact is, yes, translation is a skilled discipline which requires a unique combination of skills and experience and therefore, the translation industry uses many of the same processes as other industries to keep projects on track, on time, and on budget.
The QA process looks at a number of things when evaluating. At the most basic level are actual grammar or spelling errors. The next level would be the actual quality of the translation, whether it is simply literal, word-for-word translation or whether it has been nuanced to feel much more natural and in-step with the current language trends. Next, the technical reviser role comes into play.
In technical industries, the use of correct and proper terminology is critical. Therefore, as part of our QA process, all materials are revised by industry specialized engineers. Finally, we look at the quality of the writing or language itself. It may be grammatically correct, and it may even feel like a fluent sentence in the chosen language, but it may have awkward phrasing or use questionable syntax that a more accomplished writer in the language would naturally avoid.
Here, at TTLS, we thought it is best to describe our QA process through a flow diagram. Check it out below and in case you have questions, feel free to contact us. Like every process, it can be continuously improved so we really welcome your feedback.